En février dernier, le Salon du Livre et de l'Edition de Casablanca mettait à l'honneur les “Marocains du monde”, sur une initiative du Conseil de la Communauté Marocaine à l'étranger (CCME).
Une initiative à pérenniser
Une initiative qui ne s'est pas restreinte à la durée toute limitée du salon, puisqu'elle a permis -quelque deux mois après- la mise sur le marché littéraire de deux traductions d'œuvres en arabe et en français. Deux parutions aux Editions Le Fennec permises grâce au concours du CCME en partenariat avec le ministère chargé de la Communauté marocaine résidant à l'étranger (MCCMRE).
Il s'agit des ouvrages Le sommeil de l'esclave de Mahi Binebine (traduit du français vers l'arabe par Mohamed Idrissi), et de Je hais l'amour (une œuvre bilingue arabe-français) de Taha Adnan.
Une belle initiative qui permet aux lecteurs ne possédant qu'une seule de ces langues de découvrir un autre auteur marocain, ou une de ses œuvres jusqu'alors inaccessible, mais aussi de mieux faire connaître les œuvres des auteurs marocains du monde.
Ces deux premiers ouvrages sont d'ores et déjà disponibles en librairie au prix de 45 Dh.
Source : Aufait