jeudi 28 novembre 2024 21:31

"Le Maroc imaginé, réel ou absent dans l'œuvre de deux écrivains" a été le thème d'une rencontre, samedi à Casablanca, dans le cadre du 16ème SIEL (Salon international de l'édition et du livre).

"La présence du Maroc dans mes romans relève de l'inconscient, notamment le choix des prénoms et des personnages", a souligné Pierre Assouline, ce natif de Casablanca qui se dit se sentir "profondément marocain".

Ce passionné du détail, qui s'inspire de son vécu et de son entourage pour construire ses récits, a fait remarquer qu'il n'avait pas appris la langue arabe au Maroc mais une fois arrivée en France. "Ceci témoigne de ma volonté de revenir", a-t-il dit.

Célèbre par son blog littéraire "La République des livres", Pierre Assouline a confié qu'il garde toujours des souvenirs très forts du Maroc où il avait passé son enfance avant de le quitter en 1965. Il a, dans ce sens, annoncé que son prochain ouvrage sera consacré au Maroc, plus précisément à ses origines.

Assouline a publié une trentaine de livres, dont son dernier "Les Invités" (Gallimard, 2009) qu'il a présenté lors de cette rencontre.

Romancier, biographe, journaliste, Assouline a poursuivi ses études à l'Université et à l'Ecole des langues orientales à Paris. Il est également chroniqueur au "Monde 2" et critique au Nouvel Observateur.

"Lorsqu'on écrit un roman, on va vers ce que l'on préfère", a pour sa part confié Bruno Nassim Aboudrar (né à Paris en 1964).

Cet auteur, qui a présenté son roman "Ici-bas" (Gallimard, 2009), a indiqué que les passages qui portent sur le Maroc sont fictifs et plongent leurs origines d'un imaginaire décomposé, de lectures, de films et d'imagination.

Cet ouvrage n'est aucunement une vérité biographique ou historique, a-t-il tenu à préciser.

"Ici bas" raconte l'histoire de deux famille, l'une marocaine et l'autre hongroise que rien n'aurait dû rapprocher, mais dont l'histoire et la musique vont faire rencontrer deux descendants.

Nassim Aboudrar est professeur d'esthétique et de théorie de l'art à l'Université Sorbonne nouvelle -Paris III. Elève de l'ENS St Cloud et ancien pensionnaire de l'Académie de France à Rome (Villa Médicis). Il a principalement publié des ouvrages d'esthétique et de réflexions sur l'art.

Placé sous le signé "La lecture: une clef pour la société du savoir", le 16ème SIEL donne cette année la part belle aux écrivains marocains à l'étranger à travers des rencontres, découvertes et réflexions entre les Marocains d'ici et d'ailleurs.

Organisée par le ministère de la Culture et le Conseil de la communauté marocaine à l'étranger (CCME) en partenariat avec le ministère chargé de la Communauté marocaine résidant à l'étranger, Cette 16ème édition se poursuivra jusqu'au 21 février.

 Source : MAP

Les participants à une table ronde sur "les mécanismes législatifs et institutionnels pour la protection des réfugiés" ont appelé samedi à Agadir à harmoniser les législations internes avec les normes internationales des droits de l'Homme.

Dans leurs recommandations à l'issue de cette rencontre de deux jours, initiée par le Conseil Consultatif des Droits de l'Homme en coopération avec l'Organisation Marocaine des droits de l'Homme et le Haut commissariat des Nations Unies pour les Réfugiés, ils ont plaidé pour l'ouverture d'un débat national sur la question des réfugiés, en impliquant les institutions nationales concernées et les ONG actives dans ce sens.

Ils ont également suggéré d'intégrer la question des réfugiés lors de l'élaboration du plan national en matière de démocratie et de droits de l'Homme au Maroc.

Intervenant à cette occasion, le représentant de l'UNHCR au Maroc, M. Johannes Van Der Klaauw s'est félicité des efforts de l'ensemble des représentants des secteurs gouvernementaux et de la société civile en faveur de la mise en place d'une vision commune en vue de contribuer au développement d'un système d'asile futur qui respecte les normes standards de protection des réfugiés.

Il a également souligné que cette rencontre a permis d'avoir un échange fructueux entre les différents intervenants qui ont abouti à des recommandations pointues et pertinentes.

Lors de la séance d'ouverture, le Président du CCDH, M. Ahmed Herzenni, avait souligné que la conciliation entre les exigences de protection des droits des réfugiés et celles de protection des intérêts de l'Etat invite à un débat d'ensemble pour élaborer une approche globale sur les questions de l'asile et des migrations, faisant savoir que le Conseil suit avec grand intérêt l'évolution de la mise en place d'un cadre juridique adéquat en la matière.

Plusieurs thèmes ont été traités lors de cette table ronde, notamment "la protection des réfugiés dans les mouvements migratoires mixtes : le cas du Maroc dans la région de l'Afrique du nord", "le rôle des autorités publiques dans la protection des réfugiés", "le cadre législatif et institutionnel pour la protection des réfugiés" et la "contribution de la société civile dans la promotion des droits des réfugiés".

Source : MAP

Il règne un "climat de haine raciale" depuis qu'un groupe de jeunes Péruviens et Equatoriens a poignardé un Egyptien.

Le meurtre d'un jeune Egyptien poignardé par un groupe de jeunes Péruviens et Equatoriens à Milan a provoqué des troubles interethniques au cours de la nuit de samedi à dimanche dans cette ville du nord de l'italie, ont rapporté, dimanche 14 février, les médias italiens.

Une centaine de jeunes, présentés comme principalement nord-africains par les médias italiens, ont brisé les vitrines de boutiques tenues par des Sud-Américains et incendié une voiture, à la suite du meurtre de l'Egyptien de 19 ans.

Un "climat de haine raciale"

"Il y a un climat de haine raciale ici en ce moment et j'ai peur que cela puisse recommencer dans les prochains jours", a déclaré à l'agence Ansa un patron de bar du quartier.

Les troubles ont eu lieu dans un quartier du nord-est de Milan où se trouvent de nombreux travailleurs immigrés, venant en majorité de Colombie, Pérou, Bolivie et d'autres pays d'Amérique latine.

Le maire-adjoint de Milan, Riccardo De Corato, a qualifié la zone de "Far West entre bandes nord-africaines et sud-américaines".
Selon les médias, les troubles ont été provoqués par un incident à bord d'un bus.

"Permis de séjour à points"

Le ministre italien de l'Intérieur, Roberto Maroni, a annoncé récemment l'introduction prochaine d'un permis de séjour à points pour les immigrés vivant en Italie, dont l'octroi sera conditionné entre autres par la maîtrise de l'italien à l'oral et la connaissance de la Constitution. Si l'immigré commet des infractions ou délits, il perdra des points.

L'Italie a affirmé le 9 février son engagement à combattre le racisme et la xénophobie lors de l'examen de son bilan en matière des droits de l'homme par le Conseil des droits de l'homme des Nations unies, évoquant notamment des incidents racistes à Rosarno (sud).

Source : Le Nouvel Observateur


Les ressortissants marocains de première et de seconde générations en Italie, particulièrement ceux résidant à Rome, disposent, depuis samedi soir, d'un espace de rencontre et de dialogue dédié aux valeurs d'échange et de compréhension entre communautés de différentes origines.

Dans un climat de grande convivialité, l'association socio-culturelle "Articolo 3" a vu le jour à l'initiative de personnes convaincues que les différences de langue, de culture et de religion sont un facteur de richesse plutôt qu'une cause de clivage et de séparation.

Pour les promoteurs de cette association, la connaissance de l'Autre et le partage sont les meilleurs outils pour lever les ambiguïtés et lutter contre les préjugés et les clichés que les uns peuvent former sur les autres, l'objectif étant de favoriser le rapprochement et la compréhension.

Italiens de souche comme membres de la communauté arabe en Italie et ressortissants d'autres pays étaient nombreux à être présents à l'assemblée constitutive de cette association baptisée "Articolo 3" par référence à l'article 3 de la Constitution italienne qui consacre l'égalité de tous les Italiens quelles que soient leurs origines.

Implantée au cœur de "centocelle", un quartier romain à forte concentration de populations immigrées, cette association a porté à sa présidence Ghizlane Mansouri, une jeune Marocaine de 26 ans, qui ambitionne de promouvoir l'échange inter-culturel entre les différentes composantes de la société italienne et d'œuvrer pour donner des jeunes issus de l'immigration une image autre que celle que certains colportent à leur sujet.

L'association se propose ainsi d'être un lieu de convivialité et de vie où se côtoient les immigrés d'origines diverses et les citoyens italiens qui viennent à la découverte d'une culture et d'un pays: le Maroc, que ces jeunes chérissent de tout leur cœur et cherchent à servir et à faire découvrir aux autres .

Des cours de langues arabe et italienne ainsi que des formations diverses et une assistance juridique et administrative seront également dispensés par l'association.

Plusieurs citoyens marocains de différents horizons: des intellectuels, des artistes, des journalistes mais aussi de simples ouvriers et des mères de familles, partageant tous le même amour pour leur pays d'origine, étaient présents à cette assemblée à laquelle l'ambassade du Maroc était représentée par son conseiller culturel.

Les ressortissants italiens venus nombreux à cette fête ont exprimé leur enchantement de partager avec leurs amis marocains ces moments de joie et de convivialité, où se sont mêlés discours officiels, chants, danses et discussions confraternelles.

Réconfortée par cette affluence massive et par cette joie partagée, la jeune Ghizlane Mansouri a formé l'espoir que cette association puisse atteindre ses nobles objectifs et offrir un espace d'accueil chaleureux et une aide précieuse à tous ceux qui en ont besoin.

Source : MAP

Dans le cadre de la 16ème édition du Salon International de l’édition et du livre (SIEL), qui se tient du 12 au 21 févier 2010 à la Foire internationale de Casablanca et qui met à l’honneur les Marocains du monde, Rachida M’Faddel, MRE qui vit au Québec depuis 9 ans, présentera son nouveau roman intitulé «Le mirage canadien». Dans son second livre, l'auteur aborde un nouvelle fois la question de l'émigration à travers l'histoire d'un Marocain qui décide de partir vers le Canada en quête d'un rêve qui tournera parfois au cauchemar.

 

Yabiladi.com :Qu’est ce qui vous a conduit et motivé à écrire un livre ?

Rachida M’Fadddel :A travers mon regard d’écrivain ayant vécu en France et au Canada, je crois pouvoir faire une analyse non exhaustive de l’impact de l’immigration sur l’identité et la personnalité de ceux et celles qui pour une raison ou une autre décident de partir. Le thème de l’immigration a toujours été d’actualité. Chaque année, des milliers de personnes pour diverses raisons émigrent à travers le monde à la recherche d’une meilleure vie. Dans cette quête, ils n’hésitent pas à quitter leur village, leur ville, leur pays ou leur continent. Partir, c’est toujours faire le deuil, la mise en terre des habitudes, des repères, de la structure familiale élargie, de la culture identitaire et de l’espace socio-religieux. Pour ma part, je vis depuis bientôt 10 ans au Canada et je me suis heurtée aussitôt arrivée à l’inconnu dans toute sa dimension. Je voulais écrire et décrire cette réalité à laquelle j’assistais à travers les tranches de vies que j’ai rencontrées.

Lorsque nous (les marocains) décidons d’immigrer au Canada, nous faisons la plupart du temps ce choix car nous pensons faire notre vie dans un pays français en Amérique du Nord. Comme les maghrébins sont habitués aux réalités françaises, ils croient arriver en pays conquis. Dure est la chute lorsqu’ils réalisent qu’au Québec il faut parler anglais et que les codes sociaux aux Québec ne sont pas du tout les mêmes qu’en France. Il faut nécessairement un temps avant de s’adapter, de s’ajuster, ne serait-ce qu’à l’humour québécois. Tout est si grand, si vaste et tout est à refaire. J’ai rencontré bon nombre de personnes de différentes origines qui étaient soit en souffrance en raison de leur impossibilité à trouver du travail, à cause des enfants qui leur échappent, à cause de leur couple qui bat de l’aile ou encore à cause de la sollicitude, de l’éloignement de la famille élargie. Mon livre a interpellé tous ceux qui l’ont lu, qu’ils soient d’origine polonaise, israélienne, suisse, française, roumaine, iranienne, japonaise (oui il y a des japonais qui immigrent au Canada). Car l’immigration au Canada n’est pas la même qu’en Europe ou aux États-Unis. Elle paraît plus facile mais en même temps elle exige que ceux qui s’y aventurent soient bien préparés.

Immigrer dans un pays comme le Canada qui est en même temps un pays d’ouverture et d’égalité entraîne automatiquement un rejet sinon une distance par rapport aux valeurs d’autrefois et c’est là encore une des failles dans le système car les enfants sont surprotégés, d’où le décrochage scolaire et l’éclatement de la famille.

Le choix du titre est-il fortuit ?

Au Maroc le titre est Canada, Aller simple. Auparavant, dans la version québécoise, le titre était le mirage canadien car il me semble que le Canada pour beaucoup ressemble à un mirage. Je pense que c’est à chacun de se créer sa chance et de transformer le mirage en miracle.

Quels sont les messages que vous souhaitez communiquer ?

De nombreuses personnes ont vu leurs espoirs anéantis pour de multiples raisons. Cependant, il n’y a pas que des histoires d’échecs et de difficultés criantes, il y a également de nombreuses réussites et des miracles comme seul le Canada peut en offrir. Fatima Houda Pépin est députée libérale et a prêté serment sur le Coran. Amir Khadir d’origine iranienne est lui aussi député au Québec. Plusieurs autres députés provenant de différentes origines siègent au parlement fédéral.

Selon Statistique Canada, 30% des Maghrébins se trouvent sans emploi. C'est le plus haut taux de chômage devant les Noirs et les Latinos.

C’est vrai qu’une fois au Canada, le rêve se heurte souvent à la réalité du vécu quotidien. L’immigrant a fondé son projet d’émigration sur son expérience et ses diplômes. Parmi les surprises qui l’attendent, il y a la non-reconnaissance des diplômes, de l’expérience de travail à l’étranger et l’exigence d’une expérience canadienne, sans oublier les portes des ordres professionnelles qui sont hermétiques. Mais il faut se battre et se trouver des solutions de rechange, des plans « B ». Dès les premières années, le couple souffre de l’éloignement, de l’isolement et des difficultés inhérentes au processus de recherche d’emploi. Autant d'obstacles à l'intégration. Souvent, il leur faut se contenter de l’aide sociale et des allocations familiales en attendant d'intégrer le marché du travail. Certains mettent à profit cette période « tampon » pour reprendre des études et pouvoir ensuite se prévaloir d’une mise à niveau ou pourquoi pas d’une nouvelle carrière professionnelle.

Les hommes subissent beaucoup de frustration en raison de la situation de précarité financière engendrée par la difficulté de trouver un travail, d’où le creuset au sein du couple et l’éclatement de la famille. Ainsi, de nombreux couples se séparent faute d’arriver à un consensus. Les reproches fusent de part et d'autre alors que les enfants sont les principales victimes de cet échec. C’est ainsi que dans la communauté d’origine marocaine les statistiques parlent de plus de 50 % de divorce.

De nombreux marocains ambitionnent de rejoindre des pays étrangers donc le Canada, terre d'immigration. Est-ce un territoire propice à l'épanouissement ?

Définitivement. Oui. Le Canada est un territoire propice à l’épanouissement mais il faut faire sa place. Tout est mis en œuvre pour permettre aux nouveaux arrivants de s’intégrer et s’adapter. Rien n’est laissé au hasard, si ce n’est la difficulté de pénétrer les ordres professionnels. Mais beaucoup ont réussi là où d’autres ont échoué. Nous sommes sur une ligne de départ et lorsque le signal est donné, certains vont courir, courir à en perdre haleine pour enfin récolter le ou les produits de leurs efforts, d’autres vont marcher, tomber, se relever, se lamenter, et renvoyer la faute sur les autres, la fatalité, le destin. Rien n’est facile c’est vrai. Mais au Canada des mesures sont mises en place pour favoriser la recherche d’emploi. Des mesures de discrimination positives permettent aux nouveaux arrivants de bénéficier de priorité en matière d’emploi dans les organismes gouvernementaux. D’ailleurs, moi-même j’ai bénéficié de ce programme, je travaille au gouvernement du Québec depuis 8 ans.

Un dernier mot ?

Je siège au Conseil d’administration de l’association AFEMPAQ (Association des Femmes chefs d’Entreprise Marocaine et Professionnelles au Canada) qui œuvre dans des projets caritatifs au Maroc et au Québec pour une solidarité et un transfert des connaissances au-delà des frontières. En outre, cette association offre un soutien et un accompagnement actif à l’intégration des nouveaux arrivants. Les motivations du départ sont multiples et diverses. Il y a l’exil subi pour raisons politiques afin de fuir une situation politique instable ou un régime totalitaire, la guerre, les persécutions ou l’occupation et puis l’immigration choisie pour des raisons économiques, pour des convictions politiques ou religieuses. D’autres, encore, fuient leur pays en raison des risques de cataclysmes et de catastrophes d'origine naturelle.

Au Maroc, des hommes et des femmes décident de partir pour non seulement s’offrir une meilleure qualité de vie, mais surtout garantir un meilleur avenir à leurs enfants. Qu’importe l’endroit où l’on s’installe, l’immigrant doit se faire sa place et se bâtir une nouvelle vie.

Source : Yabiladi

Eric Besson entend durcir la législation contre les étrangers en situation irrégulière en France, en décrétant notamment "zone d'attente" n'importe quelle partie du territoire où seraient découverts des clandestins, comme les 123 Kurdes retrouvés le 29 janvier en Corse.

Le Monde, dans son édition du 13 février, dévoile les grandes lignes de cet avant-projet de loi qui devrait être présenté en mars en conseil des ministres et apporte la cinquième modification en six ans au Code d'entrée et de séjour des étrangers.

Selon le quotidien, ce texte stipule que n'importe quelle partie du territoire où l'on découvre des clandestins peut être considérée comme une "zone d'attente", ce qui autoriserait l'administration à légitimer une privation immédiate de liberté.

Dans la législation française actuelle, les zones d'attente sont délimitées dans une gare ferroviaire ouverte au trafic international, dans un port ou dans un aéroport.

Le projet de loi limiterait en outre les possibilités de recours pour les étrangers visés par une expulsion. Ils ne disposeraient plus que de 48 heures - contre 30 jours actuellement - pour former un recours devant le tribunal administratif.

L'obligation de sortie du territoire pourrait être accompagnée d'une interdiction de retour pour une durée maximale de trois ans.

CARTE DE SÉJOUR TEMPORAIRE

En outre, le juge des libertés et de la détention, qui doit se prononcer sur le maintien en rétention des étrangers, ne serait saisi que cinq jours après la placement en rétention et non plus 48 heures comme actuellement.

Le projet de loi s'attaque également à l'emploi de sans-papiers.

Un travailleur sans papiers aurait droit au titre de sa période d'emploi illicite à un rappel de salaires de trois mois minimum ainsi qu'à une indemnité de rupture du contrat de travail de trois mois contre un mois aujourd'hui.

Le texte octroie notamment aux préfets le pouvoir de fermer pour une durée ne pouvant excéder six mois une entreprise qui aura eu recours au travail illégal.

"Ce projet de loi crée pour les étrangers un régime d'exception en matière de droits", estime dans Le Monde Stéphane Maugendre, président du groupe d'information de soutien aux immigrés (Gisti).

Promouvant l'immigration choisie, le projet du ministre de l'Immigration instaure une carte de séjour temporaire qui pourrait être délivrée aux étrangers titulaires d'un contrat de travail pour trois ans.

Elle ne concernerait que les titulaires d'un diplôme équivalent ou supérieur à une licence ou justifiant d'une expérience professionnelle d'au moins cinq ans d'un niveau comparable, et d'un contrat de travail d'au moins un an.

Source : Le Nouvel Observateur

L'opérateur "Orange", marque de la compagnie historique française "France Telecom", a lancé une nouvelle option "Destination préférée Maroc" permettant à ses clients mobile d'appeler vers et depuis le Maroc au tarif d'une communication nationale en France, a appris la MAP auprès de l'entreprise.

L'offre, en vigueur depuis le 11 février, est "disponibles au prix de 9 euros/mois sans engagement pour ses clients forfait mobile (hors forfaits bloqués)", précise l'opérateur.

Cette option permet d'appeler le Maroc (tous opérateurs confondus) depuis la France métropolitaine, non pas au tarif international (0,55 euros/min) mais au prix d'une communication en France (soit 0,38 euros/min pour les forfaits souscrits à partir du 1er octobre 2009 ou 0,37 euros/min pour les forfaits souscrits avant).

Elle permet aussi d'appeler depuis le Maroc vers le Maroc ou vers la France métropolitaine au tarif national en France (au lieu de 1,18 euros/min en vigueur pour les appels en roaming).

Mais le plus important c'est que la souscription à cette option permet au client mobile "Orange" de "bénéficier tous les mois d'une heure (de gratuité) pour les appels reçus" depuis le Maroc, ce qui lui permettra d'éviter les 0,55 euros/min en vigueur pour le roaming.

Cette nouvelle gamme d'options, a été développée par l'opérateur afin de "répondre aux attentes de ses clients et leur permettre de rester en contact avec leurs proches même à l'étranger", a-t-on souligné de même source.

"Orange" a, par ailleurs, confirmé à la MAP que l'intégration des appels (illimités depuis un fixe) vers le Maroc dans ses offres "triple play" (téléphonie, ADSL et télévision) est "actuellement à l'étude".

Une telle offre est déjà disponible chez deux autres opérateurs français: "Free" et "SFR" depuis le 1er janvier 2010. Ces compagnies permettent à leurs abonnés fixe d'appeler en illimité des téléphones fixes au Maroc (Maroc Telecom uniquement).

Toutes ces différentes offres viennent répondre principalement aux besoins de la communauté marocaine résidant en France, en leur permettant de réduire considérablement les coûts de communications avec leurs proches au Maroc.

Source : MAP

«La culture sollicite en nous un partage, un échange, elle suppose une action, celle de vivre ensemble au sein d'une nation, une communauté (...). Ce qui donne sens à la vie c'est la culture», a indiqué l'ancien Premier ministre français, Dominique de Villepin, qui animait la conférence inaugurale du 16e Salon international de l'édition et du livre de Casablanca (Siel), sur le thème «La culture pour vivre dans un monde d'aujourd'hui».

La culture, notamment la poésie est essentielle en temps de détresse puisqu'elle devient alors résistance face à la fatalité et à la peur, a fait remarquer l'auteur du «Dernier témoin», soulignant que la culture est le moyen idoine pour s'approprier son espace, conquérir la nature et changer la vie mais également l'Homme.

L'ancien Premier ministre français a relevé que c'est la capacité de poser des questions, d'avoir envie d'apprendre et de découvrir l'inconnu qui fait la culture et «non pas de lire mille livres, regarder mille films ou voir mille tableaux mais de les apprécier et de les vivre».

Dans le monde d'aujourd'hui marqué par les crises, la culture devient essentielle, a-t-il ajouté, relevant que «nous ne pouvons pas faire abstraction des cycles des hyper productions, hyper spéculations et hyper consommations, et du désir matériel qui sont autant d'éléments dans ce piège de la modernisation».

Longuement applaudi par une salle comble et comblée, de Villepin a souligné que «nous devons travailler à nous libérer et à choisir parce que nous avons mille vies possibles».

La culture, qui est, pour lui, un souffle et la poésie une respiration, révèle la capacité de forger l'unique contre toute fatalité, soulignant que tout homme qui se referme dans les certitudes s'enferme dans une prison d'idées.

Lors de cette rencontre, qui s'est déroulée en présence du ministre de la Culture, Bensalem Himmich, Dominique de Villepin a également abordé la standardisation de la culture et l'hégémonie des grandes puissances, appelant à la facilité d'accès à la culture, à la recherche ainsi qu'à la production créative.

Né à Rabat en 1953, Dominique de Villepin, à la fois homme politique, diplomate et écrivain, a été secrétaire général de l'Elysée, ministre de l'Intérieur puis des Affaires étrangères. Il compte à son actif plusieurs ouvrages, essais et recueils de poèmes notamment «Le requin et la mouette» (Plon/Albin Michel, 2004), «Hôtel de l'Insomnie» (Plon, 2008), «La cité des hommes» (Plon, 2009).

Le 14 février 2003, il prononce au Conseil de sécurité des Nations unies un discours contre la guerre en Irak. Ce qui lui vaut d'être applaudi, chose rare en cette enceinte.

Organisée du 12 au 21 février sous le Haut patronage de S.M. le Roi Mohammed VI, la 16e édition du Siel sera l'occasion de débattre plusieurs sujets notamment «Revues en immigration, «L'immigration en revues», «Ecrire au féminin», «Présence et absence du Maroc dans leur œuvre romanesque», «Les publications on line», «Les écrivains immigrés et la langue italienne», «Comment donner le goût de la lecture à nos enfants?» et «Le livre numérique».

Placée sous le signe «La lecture : une clef pour la société du savoir», cette 16e édition est organisée par le ministère de la Culture et le Conseil de la communauté marocaine à l'étranger (CCME) en partenariat avec le ministère chargé de la Communauté marocaine résidant à l'étranger.

Source : Le Matin

LE MATIN : A travers la production littéraire, on mesure le chemin parcouru par les émigrés marocains. Un mot sur ces évolutions.

Driss El Yazami : Dans les années 50, nous avions les pionniers représentés par Driss Chraïbi et son livre « Les boucs », un grand livre sur l'émigration paru en 1955. Il y a eu ensuite dans les années 60 et 70 Mohammed Khaïr Eddine, Tahar Benjelloun et Abdellatif Laâbi. En célébrant aujourd'hui les créateurs marocains du monde, avec quelque 150 invités venus de 18pays, et qui écrivent en flamand, en catalan, en néérlandais, en allemand, en italien, parfois en arabe, cette seizième édition du Salon international du livre de Casablanca (SIEL) constitue une première, y compris probablement à l'échelle internationale.

En effet, de nombreux pays qui comptent des communautés expatriées plus ou moins importantes ont déjà rendu hommage à quelques-uns de leurs romanciers, poètes, cinéastes ou acteurs vivant à l'étranger, le Maroc le fait aussi, en mettant l'accent sur l'écriture féminine des romancières et poétesses du Canada, de France, des Etats-Unis, qui montre la féminisation de l'émigration. Au Maroc, comme ailleurs, des rétrospectives ont été réalisées sur tel ou tel créateur de l'émigration. Mais c'est la première fois que cette thématique est au centre d'une manifestation de l'ampleur du SIEL. C'est en soi un événement qui a été rendu possible par la disponibilité et l'engagement de nos partenaires du gouvernement et en premier lieu le département de M. Mohamed Ameur, les équipes du Conseil et des divers ministères, nos amis des éditions Marsam, Le Fennec et La Croisée des chemins, l'OFEC… et bien évidemment tous les créateurs sans lesquels cette idée n'aurait pu s'épanouir.

LE MATIN : Ces écrivains, ces artistes sont, dites-vous, en même temps les marqueurs d'une période et les révélateurs.  En quoi le sont-ils ?

Driss El Yazami : Le salon permet de découvrir les mutations radicales dont ils sont à la fois les acteurs et le révélateur. On est d'abord frappé par leur grand nombre qui témoigne, entre autres, de cette expansion démographique qu'a connue l'émigration en moins de deux décennies et de l'amplification réelle du niveau socio-culturel des émigrants et de leurs descendants. Vous allez aussi entendre les sonorités de langues qui sont désormais les leurs et qui attestent de la mondialisation des communautés et des processus d'enracinement qu'elles connaissent. Nous sommes définitivement loin des années de Driss Chraïbi que j'évoquais et qui lançait, en français, presque seul, son cri d'indignation quant au sort fait aux Maghrébins de France avec « Les Boucs » paru en 1955. Au binôme franco-marocain, d'autres couples se sont ajoutés, enrichissant et complexifiant à la fois le rapport du pays d'origine, du pays d'installation et des populations elles-mêmes à l'origine, au pluralisme et à la citoyenneté. Vous remarquerez sûrement aussi la vitalité de l'écriture féminine, qui prouve s'il en était encore besoin la place que les femmes occupent désormais au sein de l'émigration. En lisant enfin le dictionnaire biographique qui leur est consacré ou l'anthologie des écrivains marocains de l'émigration, publiée à l'occasion de cette édition, vous serez frappés par l'extraordinaire diversité des cheminements et des itinéraires individuels de nos invité(e)s et l'extrême variété de leurs styles et de leurs approches.

LE MATIN : La culture, dit-on, c'est ce supplément d'âme, mais c'est aussi la mémoire revivifiée.

Driss El Yazami : Oui, nous avons le bonheur d'accueillir plus de 150 écrivains qui seront physiquement présents parmi nous. D'autres, dont certains ont disparu, le seront par leurs œuvres. Ce salon constitue une occasion rare d'écouter et de dialoguer avec ces hommes et femmes debout, enracinés dans de multiples appartenances, aux prises avec des questionnements à la fois modernes et universels, loin des enfermements ou des assignations identitaires. En tout état de cause, prenons le temps de les lire et de devenir, pour paraphraser Salim Jay, des fous de lecture.

Source : Le Matin

Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid a inauguré, jeudi à Casablanca, la 16e édition du Salon international de l'édition et du livre (SIEL), organisée sous le Haut patronage de S.M. le Roi Mohammed VI du 12 au 21 février sous le thème «La lecture: une clef pour la société du savoir». 

Après avoir coupé le ruban symbolique, S.A.R. le Prince Moulay Rachid a effectué une tournée dans les différents stands de ce salon devenu au fil des années un événement culturel et un lieu de rencontre incontournable pour les passionnés et professionnels du livre et de la lecture. S.A.R. le Prince Moulay Rachid a visité à cette occasion les stands du ministère de la Culture, du Centre culturel arabe, du Conseil de la communauté marocaine résidant à l'étranger, du Royaume d'Arabie Saoudite, de la France, le carrefour du livre et de l'Institut royal de la culture amazighe.

S.A.R. le Prince Moulay Rachid a également visité un espace dédié à l'enfant, qui sera au centre de cette édition à travers l'organisation des olympiades de récitations, ainsi que d'autres activités au profit des jeunes. Sur Ordre de S.M. le Roi Mohammed VI, S.A.R. le Prince Moulay Rachid a procédé à la décoration de personnalités marocaines, arabes et étrangères du monde de la culture. Il s'agit de Cheikha May Bent Mohammed Al Khalifa, ministre de la Culture de Bahreïn, Mme Siham Barghouti, ministre de la Culture de Palestine, M. Ahmed El Yabouri, critique littéraire et chercheur universitaire, M. Roger Alen, orientaliste, traducteur d'œuvres littéraires et chercheur en littérature arabe et marocaine (USA), M. Jaber Osfour, critique et académicien égyptien, M. Hammoud Boughaleb, éditeur, et M. Abdellah Hariri, artiste-peintre.

A l'issue de cette cérémonie, S.A.R. le Prince Moulay Rachid a posé pour une photo souvenir avec les personnalités décorées. A son arrivée au salon, S.A.R. le Prince Moulay Rachid avait passé en revue un détachement des Forces auxiliaires qui rendait les honneurs avant d'être salué par MM. Abbas Jirari, conseiller de S.M. le Roi, Bensalem Himmich, ministre de la Culture, Abdellatif Maâzouz, ministre du Commerce extérieur, Driss Lachgar, ministre chargé des Relations avec le parlement, Mohamed Ameur, ministre chargé de la Communauté marocaine résidant à l'étranger.

Son Altesse Royale avait été salué également par Cheikha May Bent Mohammed Al Khalifa, ministre de la Culture de Bahreïn, Mme Siham Barghouti, ministre de la Culture de Palestine, et MM. Mohamed Halab, wali de la région du Grand Casablanca, Mohamed Chafik BenKirane, président du Conseil de la région, le Colonel Major Mohamed Jouhari, commandant de la place d'armes, M. Driss El Yazami, président du Conseil de la communauté marocaine résidant à l'étranger et par d'autres personnalités.

Source : Le Matin/MAP

Favoriser "l'intégration" inter-religieuse et le dialogue entre différentes communautés

Un "comité" sur l'islam a été mis en place, mercredi 10 février, en Italie dans l'objectif de favoriser "l'intégration" inter-religieuse et le dialogue entre différentes communautés au sein de la société italienne.

Un communiqué du ministère italien de l'Intérieur, publié jeudi sur son site Internet, précise que cet organisme collégial aura une mission purement consultative.

Le comité, qui relève du ministère de l'intérieur, devra fournir des propositions pour l'approfondissement de thèmes intéressant la communauté musulmane, tels la formation des imams, le mariage mixte, la question des mosquées, l'immigration ou les langues.

Cette structure sera composée de 19 membres de diverses nationalités dont des experts de la sphère religieuse, des professeurs, des journalistes, et des connaisseurs du monde musulman.

Le comité nouvellement institué est différent de la précédente commission consultative pour l'Islam qui était constituée de représentants du monde musulman, a tenu à souligner le ministre italien de l'intérieur, Roberto Maroni, cité jeudi par l'agence "Ansa".

Il s'agit d'un comité consultatif qui permettra au gouvernement de prendre des décisions plus appropriées sur plusieurs thèmes, a-t-il précisé.

Source : MAP/ La Vie eco

L'Italie a signé récemment des accords avec le Ghana et le Niger en matière de lutte contre l'immigration clandestine et les manifestations qui lui sont liées, en l'occurrence le terrorisme et le trafic de drogue.

Le ministre italien de l'intérieur, Roberto Maroni, s'est déplacé à cet effet dans les deux pays accompagné du chef de la police, Antonio Manganelli.

Il s'agit pour l'Italie de lutter contre l'immigration clandestine et les manifestations qui lui sont liées en intervenant à l'origine du mal, selon des analystes.

"Nous voulons élargir à cette zone la ceinture de sécurité, non seulement en ce qui concerne l'immigration, mais aussi pour contrer le terrorisme et le trafic de drogue", a expliqué Maroni cité par des médias.

Durant sa visite au Ghana, le ministre italien a attiré l'attention des responsables ghanéens sur le danger de voir leur pays devenir une véritable tête de pont du trafic de drogue en direction de l'Europe, pendant que le chef de la police établissait un lien direct entre immigration et terrorisme. Ce dernier a fait état, à cet égard, du "risque que l'immigration clandestine puisse constituer une voie d'entrée pour des terroristes en Italie".

Maroni a rappelé, en outre, que de nombreux ressortissants ghanéens étaient présents lors des récents incidents de Rosarno (Calabre-Sud). Début janvier, des dizaines de ressortissants subsahariens, employés pour la plupart de manière illégale dans la collecte des agrumes, ont été blessés à des degrés divers dans des affrontements avec les habitants de cette ville et les forces de l'ordre.

En vertu de l'accord conclu avec le Niger, l'Italie fournira à ce pays des équipements sécuritaires et assurera une formation à la police nigérienne dans le but d'un meilleur contrôle de la frontière avec la Libye, haut lieu de transit des immigrés clandestins pour rejoindre les côtes européennes.

Les accords conclus par l'Italie avec le Ghana et le Niger interviennent dans le sillage de celui signé avec la Libye dont l'entrée en vigueur, l'année dernière, s'est traduite, selon les indications fournies par Maroni, par une chute en quelques mois seulement, de 90 pc des arrivées des clandestins sur les côtes italiennes.

Source : Aufait/MAP

Pour ses voisins, la France a souvent été un modèle d'inspiration et d'admiration, par l'intensité et la portée universelle des débats intellectuels dont elle a le secret. Elle est source d'accablement pour ses amis qui la voient se perdre dans une polémique stérile sur l'identité nationale. L'opportunité politicienne de ce débat, sa conduite hésitante et ses finalités floues donnent en effet l'impression désastreuse que la France a peur d'elle-même. Il y a décidément quelque chose de pourri en République française.

Le séminaire, qui s'est déroulé en catimini le 9 février, témoigne du piège dans lequel s'est enferré le gouvernement. D'abord son opportunité lui échappe : censé contrer le Front national, le débat sur l'identité nationale a au contraire remis les thématiques d'extrême droite au premier plan. Ensuite, sa conduite a fait défaut : faute de consensus politique au sein même de la majorité présidentielle, ces discussions de sous-préfecture et le site dédié sont devenus un défouloir au remugle vichyste. Enfin, quelles sont les finalités de cette affaire ? Apprendre La Marseillaise à l'école ? L'absurde le dispute au grotesque.

Non pas qu'il faille avoir honte de son chant patriotique. Mais plutôt que de se lamenter sur le fait que les jeunes connaissent mieux les paroles d'un chanteur à la mode plutôt que celles de l'hymne national, les Français devraient plutôt être fiers de savoir que La Marseillaise est connue.

Cette crispation sur les symboles nationaux est le symptôme le plus patent du malaise national transpirant à travers ce débat raté. C'est un réflexe de peur incompréhensible quand on connaît le poids et l'influence de la France en Europe et dans le monde. Tous les pays ont des problèmes d'immigration, les ex-pays coloniaux plus que les autres, mais nous savons bien que c'est moins l'islam qui pose problème que le manque de formation et le chômage.

Pour un voyou d'origine africaine ou un Maghrébin islamiste qui affuble sa femme d'une burqa, combien de jeunes issus de l'immigration parviennent à s'insérer et à vivre de leur travail dans nos sociétés ? L'immense majorité. Ce serait une insulte à l'avenir national si ce débat sur l'identité devait conduire à stigmatiser des couches de la population à cause des comportements individuels d'une minorité agissante, dont le cas relève de la police et de la justice.

Lorsque la France a remporté la Coupe du monde de football, je ne me souviens pas, bien au contraire, que les Français aient eu à se plaindre des capacités sportives que donnait à leur pays sa diversité ethnique et culturelle. C'est de cette France-là que l'Europe a besoin, un pays ouvert et solidaire, qui s'est forgée une identité plurielle et universelle. Deux concepts si bien mis en lumière par Amartya Sen et Karl Popper, dont j'ai repris et développé la pensée en 2006 dans un manifeste politique intitulé "Plaidoyer pour une société ouverte". Pour moi, l'essentiel en effet n'est pas d'où l'on vient mais où l'on va.

Au moment où l'on célèbre le 50e anniversaire de la mort de Camus, il serait paradoxal que la France s'abandonne à une posture étrangère à celle qui a fait sa réputation multiséculaire. Il existe certes une autre France, maurrassienne, chauvine qui ne s'est pas illustrée au mieux lors des grands chocs nationalistes du XXe siècle. Mais de la France qu'on aime et dont on a besoin, on attend des idées, des projets, et non pas le repli identitaire d'une vieille nation frileuse, plus occupée à ressasser les échecs du passé qu'à préparer ses succès de demain. Le légitime respect dont jouit toujours la France hors de ses frontières est un gage de reconnaissance précieux et un point d'appui pour redonner confiance aux Français. Un peuple confiant trouvera sa place dans l'Europe et le monde. Et ses gouvernants seraient bien inspirés d'en prendre conscience. par Guy Verhofstadt président du groupe de l'Alliance des démocrates et des libéraux au Parlement européen, ancien premier ministre belge.

Source : Le Monde

L'Espagne a été le premier pays de l'Union européenne (UE) en termes de transferts d'argent des immigrés vers leur pays d'origine, dont le montant s'était élevée en 2008 à 7,84 milliards d'euros.

Les transferts de fonds effectués par les immigrés résidant en Espagne en 2008 avaient représenté 25 pc du total de ceux effectués par les immigrés établis dans les pays de l'UE, selon des données de l'Office statistique de l'UE "Eurostat", publiées jeudi par les médias espagnols.

La même source relève que la valeur des transferts d'argent des immigrés à partir de l'Espagne a toutefois accusé une baisse en 2008 par rapport à l'année précédente, en passant de 8,44 milliards d'euros à 7,84 milliards.

De ces 7,84 milliards d'euros transférés à partir de l'Espagne, 6,35 milliards ont eu comme destination des pays extracommunautaires, alors que le reste a été envoyé à des pays de l'Union.

Les montants transférés en 2008 par les immigrés résidant dans les pays de l'UE vers leurs pays d'origine se sont élevés à 31,8 milliards d'euros, selon la même source.

L'Italie a été le deuxième pays membre de l'UE en termes de transferts d'argent des immigrés avec 6,38 milliards d'euros, suivi de la France (3,4 milliards) et de l'Allemagne (3,1 milliards d'euros).

Source : Aufait/MAP

En marge de la visite du ministre néerlandais de l’Habitat, des Quartiers et de l’Intégration au Maroc, un point de presse a été organisé le mardi 9 février au siège du Ministère chargé des Marocains Résidents à l’Etranger. La rencontre a été consacrée en particulier aux dossiers de l’immigration, du transfert d'argent et de l'apprentissage de l'arabe.

“Comparée aux autres communautés marocaines à l'étranger, celle établie aux Pays-Bas a montré une grande capacité d'intégration dans la société d'accueil. Cette communauté a réalisé des progrès considérables dans nombre de domaines d'activité: politique, sciences, art, sport...” a indiqué le ministre délégué chargé de la communauté marocaine résidant à l'étranger.

D'ailleurs, selon le ministre néerlandais de l’Habitat, des Quartiers et de l’Intégration, “les études et statistiques réalisées aux Pays-Bas sur les communautés étrangères dans le pays démontrent l'intégration réussie de la communauté marocaine”.

“Le nombre d'enfants marocains qui parlent depuis leur jeune âge la langue néerlandaise est passé, durant les dix dernières années, de 30 à 70%. Le nombre de marocains disposant d'un emploi fixe est passé durant la même période de 30 à 50%, alors que le nombre des femmes ayant un emploi aux Pays-Bas est passé de 15 à 40%”.

Problématique de la double nationalité

Toutefois, M. Van der Laan a tenu à souligner “le souci du gouvernement de son pays à propos de la problématique de la double nationalité en relation avec les domaines récurrents, comme la liste des noms à la naissance et la faculté pour les personnes concernées d’exprimer leur libre choix sur ce sujet”.

Mais aussi, “la réciprocité de transfert des fonds notamment ceux liés à l’héritage ainsi que l’incitation des parents à une meilleure prise de responsabilité pour encadrer ou prendre en charge l’éducation et la formation de leurs enfants sur les aspects culturels de leur pays d’origine”.

Il a également mis en exergue les risques multiples qu’encourent les jeunes immigrés en mal de maîtrise de la langue néerlandaise sur leur itinéraire éducatif et professionnel tels que l’échec scolaire, le chômage et la délinquance et in fine, sur leur intégration.

Soutenir la communauté

De son côté, le ministre chargé des Marocains Résidents à l’Etranger, Mohamed Ameur, a souligné la nécessité “d'appuyer à tous les niveaux sans exclusivité aucune, les Marocains résidant aux Pays-Bas”.

Il est surtout important de “tout mettre en œuvre pour concevoir un cadre de développement culturel organisé et concerté au bénéfice de cette communauté pour éviter d’autres formes de structures déviantes”, a soutenu le ministre.

A cet effet, M. Ameur a annoncé la création d'un centre culturel marocain aux Pays-Bas qui “constituera un espace d'encadrement et d'enseignement de la langue arabe”.

Une prochaine réunion aura lieu aux Pays-Bas en vue d'approfondir les discussions.

Source : Aufait

Les immigrés travaillant dans l'Union européenne ont transféré 31,8 milliards d'euros vers leur pays d'origine en 2008, selon des chiffres publiés jeudi par Eurostat, l'office statistique des communautés européennes.

Les montants transférés par les migrants, habituellement appelés "envois de fonds des travailleurs expatriés", se sont élevés à 31,8 milliards d'euros en 2008, contre 31,3 milliards en 2007 et 19,4 milliards en 2004.

Ces chiffres incluent aussi bien les flux intra-UE que les flux extra-UE, précise Eurostat.

L'augmentation de ces envois de fonds au cours des dernières années a été principalement due à une forte hausse des flux extra-UE (de 11,5 mrds en 2004 à 22,5 mrds en 2008), les flux intra-UE ayant, quant à eux, progressé moins rapidement (de 7,9 mrds à 9,3 mrds).

Par conséquent, la part des envois de fonds extra-UE dans le montant total est passée de 59pc en 2004 à 71pc en 2008.

En 2008, deux tiers du total des envois de fonds des travailleurs expatriés à partir de l'UE provenaient d'Espagne (7,8 mrds d'euros soit 25pc du total des envois de fonds de l'UE), d'Italie (6,4 mrds soit 20pc), de France (3,4 mrds soit 11pc) et d'Allemagne (3,1 mrds soit 10pc).

Source : Aufait/MAP

L'Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) participe au Salon international de l'édition et du livre (SIEL) de Casablanca (11-21 février) avec un programme aussi riche que diversifié comprenant notamment des conférences et la présentation de plusieurs revues qu'il a éditées.

Ainsi, une conférence sur "la culture amazighe et l'immigration" sera organisée le 13 courant à la salle Abdelkébir Al Khatibi, indique un communiqué de l'IRCAM parvenue jeudi à la MAP.

Cette rencontre sera marquée par l'intervention de MM. Abderrahman Al Aissati sur "les médias dans les pays d'accueil", Ahmed Al Mounadi "l'émigration dans la littérature amazighe", Abou Al Kacim Al Khatir "la production culturelle amazighe dans les pays d'accueil", Hussein Boudileb "l'impact socioculturel de l'immigration sur les pays d'origine", et Ahmed Al Baghdadi "les expériences sur l'enseignement de l'Amazighe en Europe et en Amérique du Nord", précise la même source.

Une lecture du livre "La route vers l'or" de Ali Assafi Moumen, sera organisée le 18 février à la salle Mustapha Al Kasri avec la participation d'El Hussein Ouazzi, Ait Bahssin Lhoussin, Abou Al Kacim Al Khatir, et Belaid Boudriss. L'IRCAM présentera, le 20 février au stand de l'Institut, la revue amazighe "Assinak".

Les centres de recherches relevant de l'IRCAM assureront l'animation du stand de l'Institut selon le calendrier suivant: le Centre des études artistiques, des expressions littéraires et de la production audiovisuelle (13 février), le Centre de la recherche didactique et des programmes pédagogiques (14 février), le Centre des études anthropologiques et sociologiques (15 février), le Centre des études historiques et environnementales (16 février), le Centre des études informatiques, des systèmes d'information et de communication (17 février), le Centre de l'aménagement linguistique (18 février) et le Centre de la traduction, de la documentation, de l'édition et de la communication (21 février).

Le SIEL représente une opportunité pour l'IRCAM de présenter les dernières publications amazighes et de montrer le rôle que joue l'Institut dans l'appui à l'édition au Maroc.

Source : MAP

La Moudawana constitue "un acte politique très fort", a souligné jeudi à Casablanca la secrétaire d'Etat française chargée de la Politique de la ville, Mme Fadéla Amara.

Ce nouveau code peut servir d'exemple non seulement pour le Maghreb mais pour l'ensemble du Monde Arabe, a-t-elle fait remarquer lors d'un point de presse donné au Salon International de l'Edition et du Livre, qui se tient à l'Office des foires et des expositions de Casablanca.

La Moudawana donne la démonstration "qu'on peut être musulman et inscrit dans une démarche d'égalité entre hommes et femmes", a-t-elle poursuivi.

Elle a par ailleurs salué l'excellence des relations entre le Maroc et la France ''qui vont dans le bon sens et qui sont marqués par une coopération et un partenariat très forts''.

"Mon déplacement à Casablanca pour ce salon important est un geste d'amitié, une amitié très forte'' a dit Mme Amara, qui a visité les stands du ministère de la culture, du Conseil de la communauté marocaine à l'étranger et de la France.

Mme Amara, s'est félicité que cette édition du SIEL rende hommage aux Marocains du monde, ajoutant que l'immigration est un enrichissement mutuel pour le pays d'origine le Maroc et pour le pays d'accueil la France.

Concernant le débat qui a eu dernièrement en France sur l'identité nationale, elle a estimé que ce débat était nécessaire pour le pays et pour ceux qui restent attachés à vivre ensemble dans la liberté et le respect de la mixité.

"On avait besoin de débattre, de se dire les choses et de voir comment construire le vivre ensemble dans le respect mutuel '' a indiqué Mme Amara.

Source : MAP

Au moment où l'Italie affirmait devant les instances de l'ONU à Genève son engagement à combattre le racisme et la xénophobie, le porte-parole pour ce pays de l'organisation Amnesty International, Riccardo Noury, a exprimé, mardi, son inquiétude quant à "l'érosion progressive des droits de l'homme, en particulier vis-à-vis des migrants et des minorités". 

Dans une déclaration à une radio italienne, Noury s'est inquiété notamment de l'existence de "lois et pratiques préoccupantes" qui touchent également de "possibles demandeurs d'asile".

Le porte-parole a cité, en particulier, "les dispositions du +paquet sécurité+ (adopté l'an passé et instaurant le délit d'immigration clandestine, ndlr) et la mise en oeuvre de l'accord entre l'Italie et la Libye (pour l'interception et le renvoi des embarcations transportant des clandestins, ndlr)". Autant de mesures, a-t-il expliqué, qui "ont toutes à voir avec des citoyens étrangers, des migrants et de possibles titulaires du droit d'asile".

Noury, qui intervenait sur radio Cnr, a jugé également inquiétants "certains aspects de la législation antiterroriste, les normes (du ministre du développement économique, Claudio Scajola) sur la régularisation des clandestins, ndlr)" et regretté "l'absence d'une clause dans le code pénal prévoyant le crime de torture".

A Genève, le vice-ministre italien des Affaires étrangères, Vincenzo Scotti, a affirmé, mardi, l'engagement de l'Italie à lutter contre le racisme et la xénophobie lors de l'examen de son bilan en matière des droits de l'homme par le Conseil des droits de l'homme des Nations unies.

"La stigmatisation de certains groupes ethniques ou sociaux reste un important sujet d'inquiétude pour le gouvernement, l'Etat et les autorités locales", a assuré le responsable italien.

"Nous sommes pleinement conscients des défis que nous affrontons dans ce domaine et nous nous sommes fortement engagés à éradiquer les attitudes racistes et xénophobes de notre société", a-t-il ajouté.

Scotti a annoncé qu'un projet visant à améliorer le logement et l'intégration de travailleurs migrants avait été lancé à Rosarno (sud) après des affrontements entre immigrés et habitants de cette ville en janvier qui ont fait 67 blessés.

Lors des douloureux incidents de Rosarno, une véritable "chasse aux Noirs" avait été menée par certains habitants contre les ouvriers agricoles subsahariens, employés pour la plupart illégalement pour la collecte des agrumes. Ceux-ci n'ont dû leur salut qu'au départ précipité et sous bonne escorte à destination de centres d'accueil et de rétention dans d'autres régions de la Péninsule. 

Source : Casafree/MAP

Rendez-vous annuel incontournable des bibliophiles du Royaume, le Salon International de l'Edition et du Livre de Casablanca (SIEL), dont la 16è édition s'ouvrira vendredi, donnera cette année la part belle aux écrivains marocains à l'étranger.

Durant cette édition, initiée du 12 au 21 février sous le Haut patronage de SM le Roi Mohammed VI, les Marocains du monde seront célébrés à travers la richesse et la diversité de leur production en littérature, en sciences humaines et sous toutes les formes d'expression artistique.

Placé sous le signé "La lecture: une clef pour la société du savoir", le 16ème SIEL favorisera rencontres, découvertes et réflexions entre les Marocains d'ici et d'ailleurs puisque "la culture marocaine ne se limite pas aux frontières géographiques du pays".

Parmi les moments forts de cette manifestation, organisée par le ministère de la Culture et le Conseil de la communauté marocaine à l'étranger (CCME) en partenariat avec le ministère chargé de la communauté marocaine résidant à l'étranger, une conférence prévue vendredi (15h00) et animée par Dominique de Villepin, ancien Premier ministre français, sur "la culture pour vivre dans le monde d'aujourd'hui".

Le débat sur la lecture et l'écriture d'aujourd'hui sera au cœur de la programmation qui promet des tables rondes, conférences, signatures, soirées poétiques sur des thèmes variés, notamment "Influences marocaines dans la littérature néerlandaise", "La mosquée dans la cité : architectures d'Islam en Europe", " Revues en immigration, l'immigration en revues ", "Ecrire au féminin", "Présence et absence du Maroc dans leur oeuvre romanesque", "les publications on line", "Les écrivains immigrés et la langue italienne", "Comment donner le goût de la lecture à nos enfants?" et "Le livre numérique ".

De même, des hommage seront rendus à Jean Genet par Leila Shahid et Mohammed Berrada ainsi qu'à Mohamed Leftah et à Ahmed Ouled AbdelKader (Mauritanie).

En outre, l'expérience de quatre ministres de la culture sera présentée lors d'une rencontre animée par May Bent Mohammed Al Khalifa (Bahrein), Siham Barghouti (Palestine), Mustapha Cherif (Algérie) ainsi que M. Bensalem Himmich l'actuel ministre marocain de la culture.

Durant ces dix jours de fête du livre et de l'édition, le Salon accueillera plusieurs écrivains qui donneront des conférences ou signeront leurs derniers opus tels que Tahar Ben Jelloun et Kébir Mustapha Ammi, Frédéric Beigbeder (Prix Renaudot), Grégoire Polet (lauréat du Prix du réseau des médiathèques françaises 2009) et Mahmoud Hussein.

D'autres auteurs seront conviés à ce rendez-vous culturel, notamment Faïza Guène, Pierre Assouline, Bruno Nassim Aboudrar, Haluck Ilicak (Turquie), et le poète marocain Abdellatif Laâbi, lauréat du Prix Goncourt de la Poésie 2009.

Par ailleurs, la 16-ème édition réservera un stand dédié à la question des droits de l'Homme. A cet égard, un programme riche et varié sera proposé au public pour l'informer des différentes réalisations dans le domaine des droits humains, tant au niveau de la gestion que de la production intellectuelle.

Le programme d'animation au niveau du stand comprend des ateliers de sensibilisation aux droits de l'Homme au profit des jeunes et des enfants, des tables-rondes et des présentations d'ouvrages et de publications sur les droits de l'Homme en présence d'experts, d'acteurs associatifs, d'intellectuels et d'écrivains.

Le stand promet également des lectures de livres sur la justice transitionnelle, à savoir "Des crimes qu'on ne peut ni punir ni pardonner : pour une justice internationale " d'Antoine Garapon, "Juger la guerre, juger l'histoire : du bon usage des commissions Vérité et de la justice internationale " de Pierre Harzan et "Justice sans châtiment : les commissions vérité et réconciliation", d'Etienne Jaudel.

Comme à l'accoutumé, un espace sera spécialement dédié aux enfants et à la jeunesse, proposant plusieurs activités: Contes, théâtre et autres ateliers.

Les salles de conférence de 16ème édition ont été baptisées cette année au nom de Mostapha El Kasri, Abdelhadi Boutaleb, Abdelkebir khatibi, trois grandes pointures de la littérature marocaine et qui se sont éteints en 2009.

Le 16ème SIEL, qui se tiendra sur une superficie de 25.000 m2, soit une augmentation de 25 pc en comparaison avec les précédentes éditions, verra la participation de 720 exposants représentant 38 pays arabes, africains, européens, asiatiques et américains, ainsi que l'organisation de 110 rencontres et six soirées (musicales et théâtrales), promettent les organisateurs.

Source : MAP

Google+ Google+