« Les Mohamed », de Jérôme Ruillier paru cette année adapte sous forme de roman graphique les témoignages, parfois terribles, rarement plaintifs, recueillis par Yamina Benguigui dans son documentaire « Mémoires d’immigrés », diffusé en 1997. L’ouvrage aux dessins poétiques et doux fait revivre l'histoire d’hommes et de femmes venus du Maghreb en France après la seconde guerre mondiale.
En sujet grave, des personnages bien vivants, un dessin naïf et poétique, un ton neutre presque didactique. « Les Mohamed » de Jérôme Ruillier est paru en 2011 aux éditions Sarbacanes. Il est l’adaptation en bande dessinée du documentaire « Mémoires d’immigrés » de Yamina Benguigui, diffusé en 1997. Il exploite toutes les dimensions de la bande dessinée, traditionnellement dévolue au divertissement des enfants, mais aussi support de véritables romans graphiques, pour porter les paroles de ces pères et de ces mères, venus d’outre Méditerranée pour trouver un travail en France.
Jérôme Ruillier a choisi de présenter son ouvrage en emboîtant les récits. Chaque immigré raconte son histoire, l’auteur met en scène le moment du témoignage, de sorte que le lecteur a l’impression que chaque « Mohamed » s’adresse directement à lui. Enfin, il place ces histoires dans le cadre de sa propre vie : il fait se rencontrer son quotidien contemporain et l’histoire de ces hommes et femmes, en France depuis la fin de la seconde guerre mondiale. Avec l’histoire de ces immigrés, l’auteur rapporte un pan de l’histoire de France que personne n’apprend à l’école. Dans le préface, Yamina Benguigui écrit « parce que j’ai conscience de l’impact pédagogique de la bande dessinée [...] j’espère du fond du coeur que ce projet ira sur les bancs de l’école. » La naïveté du dessin – noir et blanc, traits ou aplat, personnages stylisés aux oreilles arrondies comme des ours en peluches qui auraient grandi - tend aussi à rapprocher « Les Mohamed » d’une bande dessinée classique destinée à la jeunesse.
Pédagogique, candide, le lecteur ne doit pas s’y tromper, l’ouvrage de Jérôme Ruillier est aussi un roman graphique. Le livre est dense, sa portée longue. La succession d’histoires, parfois drôles, souvent douloureuses, quelques fois d’une tristesse infinie contraste avec la simplicité du dessin et du langage employé. « C’est le ratage, oui ! Le RA-TA-GE ! La vie je ne l’ai pas vu passer, elle est passée à côté de moi », dit Mamoud qui résume en quelques mots une vie de labeur et de sacrifices jamais récompensés. Jérôme Ruillier le présente sous les traits d’un vieil homme, le visage mangé par la barbe, un pyjama rayé, soufflant quand il marche accompagné du bruit de sa canne.
Le dessin est aussi simple que le langage des immigrés. « Il m’avait cassé la marmite », conclut Djamila pour expliquer son premier viol conjugal. Reproduireles mot exacts des immigrés dans un souci de vérité ? Sans doute, mais aussi, en montrant la légèreté avec laquelle des histoires terribles sont racontées, Jérôme Ruillier montre la force de ces êtres et épargne à son lecteur pathos et larmoiements.
Par Julie Chaudier
11/7/2011
Source : Yabiladi