jeudi 4 juillet 2024 04:24

picto infoCette revue de presse ne prétend pas à l'exhaustivité et ne reflète que des commentaires ou analyses parus dans la presse marocaine, internationale et autres publications, qui n'engagent en rien le CCME.

Présentation à Madrid de la traduction espagnole du "Au pays" de Tahar Ben Jelloun

La traduction espagnole du roman "Au pays" de l'écrivain et poète marocain Tahar Ben Jelloun sera présentée mercredi prochain à Madrid à l'initiative de la fondation Casa Arabe (maison arabe).

Cette présentation sera marquée par la présence de l'auteur marocain, ainsi que l'écrivain espagnol José Maria Ridao, indique Casa Arabe.

Traduit sous le titre de "El Retorno", le livre de Tahar Ben Jelloun raconte l'histoire de Mohamed, un travailleur immigré arrivé en France au début des années soixante et qui, après une quarantaine d'années de travail, prend sa retraite.

Ne sachant pas quoi faire de ce temps offert, de cette liberté et de sa nouvelle vie, il est désemparé et déprimé.
Il a une seule idée dans la tête : rentrer au Maroc et construire dans son village une immense maison où chacun de ses cinq enfants aura sa chambre. Il pense que ses enfants vont le suivre et venir vivre avec lui et leur mère dans cette maison, mais ils ne viendront pas.

Né à Fès le 1er décembre 1944, Tahar Ben Jelloun fréquente une école primaire bilingue arabo-francophone avant d'étudier au lycée français de Tanger. Par la suite, il fait des études de philosophie à l'université Mohammed-V de Rabat où il écrit ses premiers poèmes, recueillis dans "Hommes sous linceul de silence" (1971).

Il enseigne ensuite la philosophie au Maroc avant de partir en France où il écrit à de nombreuses reprises pour le quotidien "Le Monde" à partir de 1972. En 1975, il obtient un doctorat de psychiatrie sociale.

En 1985, il publie le roman "L'Enfant de sable", ouvrage qui le rend célèbre. Il obtient le prix Goncourt en 1987 pour "La Nuit sacrée". Ses oeuvres ont été traduites dans de nombreuses langues, notamment "L'Enfant de sable" et "La Nuit sacrée" (43 langues) ainsi que "Le Racisme expliqué à ma fille" (25 langues).

22/09/11

Source : MAP

Google+ Google+