Afin de faire connaître les œuvres des auteurs marocains du monde, le CCME a lancé depuis peu une collection en collaboration avec les Editions Le Fennec. En partenariat avec le MCCMRE, nous poursuivons cet effort de promotion des auteurs marocains de l’étranger en traduisant pour la première fois au Maroc certaines œuvres en arabe ou en français, et en publiant un certain nombre d’œuvres inédites.
Nous rendons également un hommage appuyé à Abdellatif Laâbi, prix Goncourt 2009 de la poésie, en éditant un coffret de ses œuvres à cette occasion, ainsi que son dernier ouvrage en arabe et en français.
L’édition de ces travaux constitue une première au Maroc pour de multiples raisons, notamment parce que nous avons réussi à associer trois maisons d’édition pour coéditer ensemble cette collection (La Croisée des chemins, Marsam et Le Fennec).
TRADUCTIONS :
- Mahi Binebine, Le Sommeil de l'esclave
Traducteur : Abdelhadi Drissi (français/arabe)
- Salim Jay, Tu ne traverseras pas le détroit
Traducteur : Mohammed El Mezdioui (français/arabe)
- Kébir Mustapha Ammi, Les Vertus immorales
Traducteur : Abdelkrim Jouaiti (français/arabe)
- Abderrahman Beggar, L'Amérique latine dans une perspective maghrébine
Traducteur : Mohammed El Mezdioui (français/arabe)
- Yamila Idrissi & Tessa Vermeiren, Kif Kif
Traducteur : Caroline Coppens (néerlandais/français)
PUBLICATIONS :
- Salim Jay, Anthologie des écrivains marocains de l’immigration. Inédit
- Zakia Daoud, Marocains d’ici et d’ailleurs. Inédit
- Mohamed Bahi, Chroniques parisiennes (français). Inédit
- Taha Adnan, Je hais l’amour (arabe et français). Inédit
- Rachida M’faddel, Le mirage canadien (français). Inédit
- Jamal Belahrach, Envie de Maroc (français). Inédit
- Actes du colloque international « La situation juridique de l'Islam en Europe » (français). Inédit
- Actes du colloque sur Abdelmalek Sayad (français). Inédit
EDITIONS SPECIALES SIEL :
- Abdellatif Laâbi. Coffret de 4 titres : Les rides du lion, Les chemins des ordalies, L’œil et la nuit, Le fond de la jarre
Traducteur : Rosa Makhlouf (traduit en arabe)
- Abdellatif Laâbi, Un poète passe
Traducteur : Rosa Makhlouf (traduit en arabe)
- Abdellatif Laâbi. Coffret de 4 titres en français : Les rides du lion, Les chemins des ordalies, L’œil et la nuit, Chronique de la citadelle d’exil. Réédition mise à jour
- Abdellatif Laâbi, Le livre imprévu (français)
Cet effort sera poursuivi au-delà du SIEL, avec la traduction en cours de :
- Khadija Arib, Couscous le dimanche (néerlandais/français)
- Nadia Bouras, Pionniers marocains aux Pays-Bas (néerlandais/français)
D’autres publications sont également prévues.
Pour sa seizième édition, le Salon international de l’édition et du livre de Casablanca (SIEL) mettra à l’honneur les «Marocains du monde» ; une initiative du Conseil de la communauté marocaine à l'étranger (CCME) et du Ministère délégué chargé de la Communauté marocaine résidant à l'étranger (MCCMRE), avec le concours du Ministère de la Culture.
Quelques éléments de repère sur cette participation :
- Les Marocains du monde à l’honneur est le thème de cette édition
- 270 m², c’est la superficie du stand dédié à cette thématique et aménagé par le CCME et le MCCMRE
- Une vingtaine de traductions et de publications inédites
- 1000 livres exposés, présentant ainsi la plus grande bibliothèque sur l’immigration jamais constituée au Maroc
- Une trentaine de tables-rondes sur les problématiques migratoires, en 4 formats
- Plus de 100 invités de l’étranger : écrivains et artistes marocains du monde, personnalités internationales du monde politique, culturel et artistique
- 9 soirées artistiques, musicales et autres
- Hommages, dédicaces et lectures au quotidien
- Une programmation jeunesse : animations, théâtre, conte, lectures, une librairie
- Une programmation cinéma : en hommage aux cinéastes et aux acteurs marocains du monde
- États-Unis : plus de 270.000 migrants expulsés en un an, un record
- Immigration: 8.000 Marocains sommés de quitter l’UE en 2024
- Rachel Bendayan, première ministre d’origine marocaine au Canada
- Gel de deux programmes: l’immigration permanente inquiète au Québec
- Combattre les discours de haine : une urgence pour le Marocains -e-s d'Espagne